Wednesday, May 1, 2013

Teaching African Literature in Africa

In each of my English classes, I teach one major work by an African writer.  The 10th graders read Nervous Conditions by Tsitsi Dangarembga, the 11th graders read Things Fall Apart, and the seniors (AP Literature) read Death and the King's Horseman by Wole Soyinka.  While I am working on expanding the selection of African literature by introducing short stories by Chimamanda Ngozi Adichie next year and I have students read Congolese poetry in French, I struggle with the fact that "Africa" still seems stuck at the periphery of my curriculum.  Of course, other parts of the world are even more peripheral.  Quite a number of my students are Indian, and I just can't find a book by an Indian author that I really want them to read.  Salman Rushdie would upset the parents (not too mention his novels are long); V.S. Naipaul's A Bend in the River may take place in Congo, but the racism is a challenge.  I loved The God of Small Things, but that book only seems appropriate for the seniors, and I just don't have a book I want to remove from my AP syllabus.  So if Africa takes a back seat, India is somewhere on the curb running but unable to catch up with the speeding bus of English class.

When I begin teaching a book for the first time, I always scour the internet for good unit plans and resources to help get me started.  For Death and the King's Horseman, there's really nothing out there, for Nervous Conditions I've found a few resources, and of course for Things Fall Apart there is a glut of unit plans, discussion questions, even an online simulated village of Umuofia.  In reading these documents, I realize how lucky I am that I do not have to teach my students what "Africa" is like.  Sure, I may be shocked when they don't know what a kola nut is, but I try to remember that many of them have never walked down the street and seen what those vendors were carrying up close.  In some ways, I teach students who are sheltered from the life of the city they live in, but they still do not have the image (or lack of image) that some kid in the Mid West would have of an African village.  Many of their parents and grandparents grew up in villages, whether those villages were in the DRC or Kenya or even India.  Those students who do have context are always willing to share their knowledge with the ones who don't, and so we quickly build a shared understanding.

I am amazed by the fact that my students know not just what patriarchal means, but also have heard the word patrilineal and are quickly able to grasp the difference between the two when I explain it.  At the same time, they seem even more aghast at traditional patriarchal societies than kids do in the US.  Probably because they know people who have experienced these kinds of societal organizations firsthand.  I feel like I am forced to play the devil's advocate, encouraging my students to search out the sometimes subversive ways in which women exert power in the narratives we study but still allowing them adequate time to process the injustice they find in the texts.

But the most powerful thing about teaching African literature in Africa is that we are able to get beyond the context to focus on studying these novels as pieces of literature.  While the context remains important, we read closely and look at how the individual parts of the text form a coherent whole.  I recently asked my students to examine the first part of Things Fall Apart in search of evidence foreshadowing that this novel is the story of the dissolution of a society.  I am was floored by their ability to pick out evidence from the metaphors of Achebe's language, the folk tales as more extended metaphors, and the significant events.  They saw that every single element had a purpose, a purpose that was much greater than giving the reader background on the Igbo way of life.  At the same time, they appreciate the beauty of the descriptions that bring this world to life.

Though my students are certainly not insiders to the Yoruba, Igbo, and Shona worlds of these novels, they do seem uniquely able to read these works on a level that has surpassed my expectations.  So many factors have come together - their experiences, their families, their community-building abilities - to create a unique facility for deep textual analysis.

(re)reading the world

The title for this blog comes first from Paolo Freire's idea that we must read the world before we can read the word.  I think this quotation from an interview with Language Arts sums up this idea rather nicely:

"If we think of education as an act of knowing, then reading has to do with knowing. The act of reading cannot be explained as merely reading words since every act of reading words implies a previous reading of the world and a subsequent rereading of the world. There is a permanent movement back and forth between 'reading' reality and reading words - the spoken word too is our reading of the world. We can go further, however, and say that reading the word is not only preceded by reading the world, but also by a certain form of writing it or rewriting it. In other words, of transforming it by means of conscious practical action. For me, this dynamic movement is central to literacy." (Freire 1985)

I have been thinking for some time of the stories that I want to share, the best means through which to share them, and the object of sharing them.  Writing, for me and for many people, is a therapeutic exercise but also one that challenges me to shape and reshape language to express ideas with precision.  While I certainly write in my everyday life, I don't find myself taking a lot of pride in my e-mails and essay questions.  During Peace Corps, I felt like I had something to say that people were interested in hearing.  Now, as I am far from an expert on Kinshasa or the DRC, I don't feel as comfortable sharing my opinions on everything Congo as I did in Mzansi.  My inability to write about the parts of my life that I assume outsiders would deem interesting has caused me to pause and consider if there is anything interesting that I do have to say.

For now, the questions I find myself pondering as I swim laps generally revolve around my students, my pedagogy, and my study of literature.  I know that these topics may not be as nail-bitingly exciting as life in a South African village (ironic, because I cannot count how many people have told me how mind-numbingly boring life in a South African village is), but in theory, blogs are public because there just might be someone out there who does want to know just what's going through my head during that flip turn.

So, in this blog, I hope to discuss the ways in which we read the word and the world inside of my classroom as well as the ways in which I find myself reading the world around me and constantly rereading the words that my students and I study.